Многие считают, что понятия локализации и перевода идентичны. Однако это далеко не так.
Такие ошибки дорого обходятся компаниям, старающимся закрепится на международном рынке. Если не понимать различий, можно потратить сколь угодно денег и времени, но не добиться нужного результата. Чтобы узнать о локализации подробнее читайте тут https://kenaztranslations.com/ru/lokalizatsiya/
Главные отличия перевода и локализации
Чтобы не допускать ошибок, нужно уяснить, когда нужен обычный перевод, а когда требуется локализация. Ведь данные мало связаны друг с другом.
Прежде всего, локализация является переводом, который в принципе настроен на менталитет той страны, для которой предназначен. Локализация передает основной смысл документов, а не дословно цитирует его положения как перевод.
Но все же локализация это тоже перевод, однако, более глубокий и сложный. Но он не заменяет технический перевод.
То есть локализация включает перевод, а перевод не включает локализацию. Главной целью перевода точная передача информации, которая нужна для работы в сферах узкой специализации. Это может быть медицина или точное приборостроение. Там много специальной терминологии, смысл которой требуется при переводе передать с максимальной точностью.
В то время как локализация должна лишь адаптировать текст, используя особенности национального и культурного характера определенной страны.
Перевод и локализация могут осуществляться на множество языков мира, во всяком случае, на основные из них, используемые большим числом населения страны.
Локализация учитывает потребительские свойства простых людей, удовлетворяет их целевые потребности и они становятся клиентами фирмы или потребителями продукции.
Грамотно отлаженный процесс глобализации значительно повышает эффективность бизнес-проекта. В результате продажи растут. В последнее время компании все чаще стали использовать для поиска новых потребителей онлайн-сервисы и глобализация позволяет сделать эту часть бизнеса боле успешной, чем продажи в реальных магазинах или точках сбыта. Таковы новые реалии, в которых локализация служит удобным инструментом.